Jump to content

European Charter for Regional or Minority Languages

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from ECRML)
European Charter for Regional or Minority Languages
CET 148
Member states that have signed and ratified in dark green, those that have signed but not ratified in light green, those that have neither signed nor ratified in white, non-member states of the Council of Europe in grey. Source: the list of signatories at the Council of Europe website.
Signed5 November 1992
LocationStrasbourg
Effective1 March 1998
ConditionRatification by 5 States
Signatories34
Parties25
DepositarySecretary General of the Council of Europe
LanguagesEnglish and French
Full text
European Charter for Regional or Minority Languages at Wikisource

The European Charter for Regional or Minority Languages (ECRML) is a European treaty (CETS 148) adopted in 1992 under the auspices of the Council of Europe to protect and promote historical regional and minority languages in Europe. However, the charter does not provide any criterion or definition for an idiom to be a minority or a regional language, and the classification stays in the hands of the national state.[1]

The preparation for the charter was undertaken by the predecessor to the current Congress of Local and Regional Authorities, the Standing Conference of Local and Regional Authorities of Europe because involvement of local and regional government was essential. The actual charter was written in the Parliamentary Assembly based on the Congress' Recommendations. It only applies to languages traditionally used by the nationals of the State Parties (thus excluding languages used by recent immigrants from other states, see immigrant languages), which significantly differ from the majority or official language (thus excluding what the state party wishes to consider as mere local dialects of the official or majority language)[2] and that either have a territorial basis (and are therefore traditionally spoken by populations of regions or areas within the State) or are used by linguistic minorities within the State as a whole (thereby including such languages as Yiddish, Romani and Lemko, which are used over a wide geographic area).

Some states, such as Ukraine and Sweden, have tied the status of minority language to the recognized national minorities, which are defined by ethnic, cultural and/or religious criteria, thereby circumventing the Charter's notion of linguistic minority.[3]

Languages that are official within regions, provinces or federal units within a State (for example Catalan in Spain) are not classified as official languages of the State and may therefore benefit from the Charter. On the other hand, Ireland has been unable to sign the Charter on behalf of the Irish language (although a minority language) as it is defined as the first official language of the state. The United Kingdom has ratified the Charter in respect to (among other languages) Welsh in Wales, Scots and Gaelic in Scotland, and Irish in Northern Ireland. France, although a signatory, has been constitutionally blocked from ratifying the Charter in respect to the languages of France.

The charter provides many actions state parties can take to protect and promote historical regional and minority languages. There are two levels of protection—all signatories must apply the lower level of protection to qualifying languages. Signatories may further declare that a qualifying language or languages will benefit from the higher level of protection, which lists a range of actions from which states must agree to undertake at least 35.

Protections

[edit]

Countries can ratify the charter in respect of its minority languages based on Part II or Part III of the charter, which contain varying principles. Countries can treat languages differently under the charter, for example, in the United Kingdom, the Welsh language is ratified under the general Part II principles as well as the more specific Part III commitments, while the Cornish language is ratified only under Part II.

Part II

[edit]

Part II of the Charter details eight main principles and objectives upon which States must base their policies and legislation. They are seen as a framework for the preservation of the languages concerned.[4]

  • Recognition of regional or minority languages as an expression of cultural wealth.
  • Respect for the geographical area of each regional or minority language.
  • The need for resolute action to promote such languages.
  • The facilitation and/or encouragement of the use of such languages, in speech and writing, in public and private life.
  • The provision of appropriate forms and means for the teaching and study of such languages at all appropriate stages.
  • The promotion of relevant transnational exchanges.
  • The prohibition of all forms of unjustified distinction, exclusion, restriction or preference relating to the use of a regional or minority language and intended to discourage or endanger its maintenance or development.
  • The promotion by states of mutual understanding between all the country's linguistic groups.

Part III

[edit]

Part III details comprehensive rules, across a number of sectors, by which states agree to abide. Each language to which Part III of the Charter is applied must be named specifically by the government. States must select at least thirty-five of the undertakings in respect to each language. Many provisions contain several options, of varying degrees of stringency, one of which has to be chosen "according to the situation of each language". The areas from which these specific undertakings must be chosen are as follows:[4]

  • Education
  • Judicial authorities
  • Administrative authorities and public services
  • Media
  • Cultural activities and facilities
  • Economic and social life
  • Transfrontier exchanges

Languages protected under the Charter

[edit]
Countries that have ratified the Charter, and languages for which the ratification was made[5]
Country Ratification Language Notes
 Armenia 25 January 2002[6] Assyrian Part II and III
German Part II
Greek Part II and III
Kurdish Part II and III
Russian Part II and III
Ukrainian Part II
Yezidi Part II and III
 Austria 28 June 2001[6] Burgenland Croatian (in Burgenland)
Czech (in Vienna)
Hungarian (in Burgenland and Vienna)
Romani (in Burgenland)
Slovak (in Vienna)
Slovene (in Carinthia and Styria)
 Bosnia and Herzegovina 21 September 2010[6] Albanian Part II and III
Czech
German
Hungarian
Italian
Ladino
Polish
Romani
Romanian
Rusyn (as Ruthenian)
Slovak
Slovenian
Turkish
Ukrainian
Yiddish
 Croatia 5 November 1997[6] Czech
German
Hungarian
Boyash Romanian
Istro-Romanian
Italian
Romani
Rusyn (as Ruthenian)
Serbian[2]
Slovakian
Slovenian
Ukrainian
 Cyprus 26 August 2002[6] Armenian Part II (Article 7.5)
Cypriot Maronite Arabic Part II (Article 7)
 Czech Republic 15 November 2006[6] Moravian Croatian (part II only)
German (part II and part III in districts Cheb, Karlovy Vary, Sokolov, Liberec, Ústí nad Labem, Český Krumlov, Opava and Svitavy[7])
Polish (part II; and part III in Moravia-Silesia, in districts Frydek-Místek and Karviná)
Romani (part II only)
Slovak (parts II and III, across the whole territory)
 Denmark 8 September 2000[6] German (in Southern Jutland)
 Finland 9 November 1994[8] Inari Sami
Karelian
North Sami
Romani
Russian
Skolt Sami
Swedish
Tatar
Yiddish
 Germany 16 September 1998[6] Danish (in Schleswig-Holstein)
Low German (part III in Bremen, Hamburg, Mecklenburg-Vorpommern, Lower Saxony and Schleswig-Holstein); (part II in Brandenburg, Northrhine-Westphalia and Saxony-Anhalt)
Lower Sorbian (in Brandenburg)
North Frisian (in Schleswig-Holstein)
Romani (across Germany)
Saterland Frisian (in Lower Saxony)
Upper Sorbian (in the Free State of Saxony)
 Hungary 26 April 1995[6] Armenian
Boyash Romanian
Bulgarian
Croatian
German
Greek
Polish
Romani
Romanian
Rusyn (as Ruthenian)
Serbian
Slovak
Slovene
Ukrainian
 Liechtenstein 18 November 1997[6] No regional or minority languages
 Luxembourg 22 June 2005[6] No regional or minority languages[9]
 Montenegro 15 February 2006[6] Albanian
Bosnian
Croatian
Romani
 Netherlands 2 May 1996[6] Frisian (in Friesland, under part III)
Limburgish (in Limburg, under part II)
Low Saxon (across the Netherlands, under part II)
Papiamento (on Bonaire under part III)[10]
Romani (across the Netherlands, under part II)
Yiddish (across the Netherlands, under part II)
 Norway 10 November 1993[6] Kven/Finnish (part II only)
Lule Sami
North Sami
Romanes
Romani
South Sami
 Poland 12 February 2009[6] Armenian
Belarusian
Czech
German
Karaim
Kashub
Lemko
Lithuanian
Romani
Russian
Slovakian
Tatar
Ukrainian
Yiddish
 Romania 29 January 2008[6] Albanian (Part II only)
Armenian (Part II only)
Bulgarian (Part III only)
Croatian (Part III only)
Czech (Part III only)
German (Part III only)
Greek (Part II only)
Hungarian (Part III only)
Italian (Part II only)
Macedonian (Part II only)
Polish (Part II only)
Romani (Part II only)
Russian Part II and III
Rusyn (as Ruthenian) (Part II only)
Serbian (Part III only)
Slovak (Part III only)
Tatar (Part II only)
Turkish (Part III only)
Ukrainian (Part III only)
Yiddish (Part II only)
 Serbia 15 February 2006[6] Albanian
Bosnian[2]
Bulgarian
Bunjevac
Croatian[2]
Czech
German
Hungarian
Macedonian
Romani
Romanian
Rusyn (as Ruthenian)
Slovakian
Ukrainian
Vlach
 Slovakia 5 September 2001[11] Bulgarian
Croatian
Czech
German
Hungarian
Polish
Romani
Russian
Rusyn (as Ruthenian)
Serbian
Ukrainian
Yiddish
 Slovenia 4 October 2000[6] Croatian
German
Hungarian
Italian
Romani
Serbian
 Spain 9 April 2001[6] Amazigh in Melilla
Aragonese luenga propia in Aragon
Aranese (Occitan) in Catalonia
Asturian language present in Asturias; and in part of Leon, Zamora, Salamanca, Cantabria and Extremadura (recognized in Asturias, Castile and León)
Basque (official in the Basque Country and part of Navarre)
Catalan official in the Balearic Islands and Catalonia; llengua pròpia in Aragon.
Darija in Ceuta
Extremaduran in Extremadura
Fala in Extremadura
Galician present in Galicia; and in part of Asturias, Leon and Zamora provinces (official in Galicia)
Leonese
Portuguese
Valencian (A dialect of Catalan) official in Valencia[12]
 Sweden 9 February 2000[6] Finnish
Lule Sami
Meänkieli
North Sami
Romani
South Sami
Yiddish
  Switzerland 23 December 1997[6] Franco-Provençal
French
German
Italian
Romansh
Yenish
 Ukraine 19 September 2005[6] Belarusian Ukraine does not specify languages by name, but rather ratifies on behalf of "the languages of the following ethnic minorities of Ukraine[13]
Bulgarian
Crimean Tatar
Gagauz
German
Greek
Hungarian
Karaim
Krimchak
Moldovan
Polish
Romani
Romanian
Russian
Rusyn (as Ruthenian)
Slovakian
Yiddish
 United Kingdom 27 March 2001.[6] Cornish (Article 2, Part II only (Article 7))
Irish
(Articles 2 and 3, Part II (Article 7) and Part III (Articles 8–14, with reservations))
Scots (Articles 2 and 3, Part II only (Article 7))
Ulster-Scots (Articles 2 and 3, Part II only (Article 7))
Scottish Gaelic
(Articles 2 and 3, Part II (Article 7) and Part III (Articles 8–14, with reservations))
(British Nationality Act 1981, Schedule 1, Article 1(1)(c)[1], and the Gaelic Language (Scotland) Act 2005 [2])
Welsh
(Articles 2 and 3, Part II (Article 7) and Part III (Articles 8–14, with reservations))
(Welsh Language Act 1967 (repealed 21.12.1993) [3] and the Welsh Language Act 1993 [4])
 Isle of Man (UK) 27/03/2001 Manx Gaelic (Article 2, Part II only (Article 7)) (extension : 23 April 2003 (declaration dated 22 April 2003) The Government of the United Kingdom declares [on 23 April 2003] that the Charter should extend to the Isle of Man, being a territory for whose international relations the Government of the United Kingdom is responsible.[14][15]

See also

[edit]

Notes and references

[edit]
  1. ^ Gabrielle Bernoville, Europe's forgotten words. The case of the European Regional and minority languages Archived 2021-06-15 at the Wayback Machine, La Regionisto,
  2. ^ a b c d Kordić, Snježana (2024). "Ideology Against Language: The Current Situation in South Slavic Countries" (PDF). In Nomachi, Motoki; Kamusella, Tomasz (eds.). Languages and Nationalism Instead of Empires. Routledge Histories of Central and Eastern Europe. London: Routledge. pp. 167–179. doi:10.4324/9781003034025-11. ISBN 978-0-367-47191-0. OCLC 1390118985. S2CID 259576119. SSRN 4680766. (COBISS.RS 125229577). COBISS 171014403. Archived from the original on 2024-01-10. Retrieved 2024-01-16. p. 173, 169: In Croatia and Serbia, segregation takes place in the name of minority language rights, ignoring that the European Charter for Regional or Minority Languages gives a clear definition of a minority language that excludes the term 'minority language' in this case. [...] although the Charter reads that a minority language must be different from the official language and must not be a dialect of the official language, and although the standard language of Bosniaks, Croats, Montenegrins and Serbs is based on the same dialect called Shtokavian, and it is clear that according to the Charter it cannot be regarded as several minority languages.
  3. ^ Hult, F.M. (2004). Planning for multilingualism and minority language rights in Sweden. Language Policy, 3(2), 181-201.
  4. ^ a b "The European Charter for Regional or Minority Languages is the European convention for the protection and promotion of languages used by traditional minorities". European Charter for Regional
    or Minority Languages
    .
  5. ^ "States Parties to the European Charter for Regional or Minority Languages and their regional or minority languages (listed by language on p.6)". Council of Europe. 1 November 2022. Retrieved 13 December 2023.
  6. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w "Chart of signatures and ratifications of Treaty 148". Council of Europe. Retrieved 5 March 2021.
  7. ^ "Czechia: Protection of German extended under the Charter - European Charter for Regional or Minority Languages". Council of Europe. 2024. Archived from the original on 2 March 2024. Retrieved 2 March 2024.
  8. ^ "Reservations and Declarations for Treaty No.148 - European Charter for Regional or Minority Languages (ETS No. 148)". Council of Europe. Archived from the original on 22 Mar 2024.
  9. ^ "Report of the Committee of Experts on Luxembourg, December 2008" (PDF). Coe.int. Retrieved 2014-01-30.
  10. ^ Insider, Tanya Deen for the Bonaire (30 January 2024). "Papiamentu on Bonaire is Officially Recognized Under European Charter". InfoBonaire. Retrieved 31 January 2024.
  11. ^ "Full list".
  12. ^ "Aplicación de la Carta en España, Segundo ciclo de supervisión. Estrasburgo, 11 de diciembre de 2008. A.1.3.28 pag 7; A.2.2.5" (PDF). Coe.int. p. 107. Retrieved 2015-03-01.
  13. ^ As of July 2007, Ukraine's entry on the Council of Europe site Archived 2012-05-22 at the Wayback Machine states the following Ukraine declares that the provisions of the Charter shall apply to the languages of the following ethnic minorities of Ukraine : Belarusian, Bulgarian, Gagauz, Greek, Jewish, Crimean Tatar, Moldavian, German, Polish, Russian, Romanian, Slovak and Hungarian.
  14. ^ "Full list". Treaty Office.
  15. ^ "Full list". Treaty Office.
[edit]